A kolozsvári Koinónia Kiadó három gyerekkönyvvel próbálja ki a közösségi könyvkiadást: az elmúlt időszak nehézségeire és az ezt ellensúlyozó kreatív örömökre utaló névvel „Covidám közösségi könyvcsomagot” hirdettek meg.
Elkészült a térkép, amely azt mutatja, hogy néhány hét alatt hová jutottak el a versek és a hozzájuk kapcsolódó gondolatok a városban.
90 éves lenne Kányádi Sándor, emlékéve alkalmából könyves játékot hirdet a Koinónia Kiadó a Kolozsvári Magyar Napok alatt.
Egy kis ízelítő Nick Page humorából, aki a világ valószínűleg legtiszteletlenebb vallástörténeti művének szerzője. Immár magyarul is olvasható.
Botházi Mária Boldogság juszt is a tiéd című tárcakötetéről beszélgetett Tofán Koós Imolával péntek délután a kolozsvári Minerva Házban.
Péntek délután 6 órától mutatják be Botházi Mária Boldogság juszt is a tiéd című könyvét Kolozsváron, a Minerva-ház Cs. Gyimesi Éva termében.
A Téli Kolozsvári Magyar Napok keretében december 15-én bemutatták Zágoni Balázs frissen megjelent kötetét, a Kolozsvári meséket. A különböző történelmi időszakokhoz kötődő mesék közül a legrégebbi korban a honfoglalás idejét idéző történet játszódik, a legfrissebb mese a 20. század elejére röpít. „Minden mese valamiképpen a bátorságról szól” – összegezett Zágoni Balázs.
Csődbe ment egy könyvkiadó Marosvásárhelyen. Az ilyenfajta hír úgy hat az erdélyi magyar kulturális életben, mintha valamelyik neves színészünk, költőnk, festőnk hunyt volna el. A helyzet azonban nem annyira vészes: körbekérdeztünk néhány könyvkiadót, és kiderült, óvatosságra van ok, de kétségbeesésre nincsen.
Jane Austen szelleméhez méltóan szórakoztató, tartalmas és jó hangulatú könyvbemutatón vehetett részt az, akinek sikerült befurakodnia a kolozsvári Koffer könyvesbolt-kávéházba csütörtök este. A kincses város legotthonosabb könyvesboltja máris szűknek bizonyul, legalábbis a nagy érdeklősésre számot tartó könyvbemutatók alkalmával. A Koinónia könyvkiadó jóvoltából napvilágot látott Jane Austen levelei című kötetet Vallasek Júlia fordította le és szerkesztette, őt az angol nyelv és irodalom egy másik szakértője, Vincze Hanna Orsolya faggatta a kora 19-ik századi angol szöveg magyarra fordításának rejtelmeiről.