Lefordították a Bibliát jupik nyelvre is
Csaknem ötvenévi munka után az alaszkai jupik nyelv modern változatában is olvasható a Biblia. A jupikot mintegy tizennyolcezren beszélik Alaszkában a Norton-öböltől a Bristol-öbölig, az angol után ez a második leggyakoribb nyelv a szövetségi államban.
Az első misszionáriusok lefordították az Újtestamentumot a jupik egy korai változatára – mondta Jones Anaver herrnhuti lelkész Kwigllingokból. Ma már azonban az iskolákban használt jupik könyvek és szótárak a nyelv egy újabb és könnyebben olvasható változatában születnek, amelyet Steven Jacobson nyelvész dolgozott ki az 1980-as években.
A jupik Biblián 1971 óta dolgozó csoport – a nyelvet folyékonyan beszélő őslakosok és az amerikai bibliatársaság – ezért újrafordította az Újszövetséget a nyelv Jacobson-féle verziójában, az Ószövetséget pedig az „ójupik” mellőzésével egyből arra ültette át. „Szerettük volna, hogy a fiatalok is olvasni tudják a Bibliát, és be tudják fogadni” – fogalmazott Jones Anaver. Egy idős asszony, Elsie Jimmie, aki hat évig maga is részt vett a fordításban, azt mondta, az új változatot sokkal könnyebb olvasni és megtanulni. „Miután befejeződött a munka, felhívott egy analfabéta öregember. Nagyon örült, hogy a Biblia most már modern jupik stílusban is elérhető, mert az unokái így fel tudják neki olvasni” – mesélte.
- 34065 órája
NBA: Stephen Curryt nézni egy sima edzésen is élmény (VIDEÓ) - 34067 órája
Kiváltságokkal jár majd a koronavírus elleni oltás beadatása? - 34067 órája
Férfi kézi BL: vesztes finálék után végre győzni szeretne a Telekom Veszprém - 34069 órája
Megkéselte a szomszédja, mert túl hangosan horkolt - 34070 órája
Ilyen igazolást kapunk a koronavírus elleni oltás után - 34070 órája
„Imádkozz, és törekedj a jóságra” – így nevelte fel hét gyermekét a 101 éves, székelyföldi Marcsa néni