Horváth Anna pere: silány munkát végzett a titkosszolgálat
Annyira rossz minőségű az ügyészek által perdöntő bizonyítéknak tartott hangfelvétel, hogy végül nem játszották le Horváth Anna perének pénteki tárgyalásán. A hivatalos fordító viszont házi feladatot kapott a bírónőtől.
Nem sikerült a vád és a védelem jelenlétében meghallgatni Horváth Anna perének pénteki tárgyalásán a Kolozsvár volt alpolgármestere és Fodor Zsolt üzletember közötti lehallgatott beszélgetés hangfelvételét. A hivatásos fordító arra panaszkodott, hogy alig ért valamit a Camino vendéglőben 2016. május 13-án elhangzottakból a környezeti zajok miatt.
A tárgyalást berekesztő bírónőtől házi feladatként azt kapta, hogy vigye haza a felvételt, szánjon rá időt, s készítse el a beszélgetés magyar és román nyelvű átiratát. Ezeket a következő, február 16-ra kitűzött tárgyaláson ismertetik, és összevetik a vádiratban szereplő lehallgatási jegyzőkönyvvel.
Mint ismert, Horváth Annát azzal vádolja a DNA, hogy a Fodor Zsolt üzletembertől kapott pénzből munkatársai fesztiváljegyeket vásároltak azoknak az önkénteseknek, akik az RMDSZ 2016-os helyhatósági választási kampányában tevékenykedtek. Az ügyészek szerint az Euro GSM tulajdonosa ennek fejében egy építkezéshez szükséges dokumentáció elfogadásának felgyorsítását kérte az RMDSZ-es alpolgármestertől.
A pénteki tárgyalást már csak azért is nagy várakozások előzték meg, mert korábban még a vád tanúi sem vallottak a vádlottak ellen. A DNA-nak így minden reménye a Horváth Anna és Fodor Zsolt közötti, a Román Hírszerző Szolgálat (SRI) által lehallgatott vendéglői beszélgetés, amely az ügyészek szerint bizonyítja, hogy az üzletember megvásárolta Kolozsvár akkori alpolgármesterének befolyását.
Hazavitte a munkát a fordító
A pénteki tárgyalás eredeti forgatókönyve így szólt: egy hivatalos fordító mondatról mondatra lefordítja Horváth Anna és Fodor Zsolt beszélgetését a teremben lejátszott hangfelvétel alapján. Ezt a változatot összevetik a vádiratban szereplő lehallgatási jegyzőkönyvvel, majd a vád és a védelem megfogalmazza az észrevételeit.
Végül ez nem jött össze. A hangfelvételt előbb hangszórókon játszották le, de érthetetlen volt. A hivatalos fordító ekkor fülhallgatókat kért, ám ezekkel sem sokra ment. Ezután a bíróság informatikusa egy szoftver segítségével kiszűrte a beszélgetés háttérzajait. Ez javított ugyan valamit a hangfelvétel minőségén, de a fordító azt mondta, így is csak többszöri lejátszás alapján tudná megérteni a beszélgetésen elhangzottakat.
Ekkor döntött úgy a bírónő, hogy megkéri a fordítót, vigye haza CD-n a hanganyagot, s végezze el otthon azt a munkát, amit a tárgyalóteremben kellett volna. Ezzel a vád és a védelem is egyetértett.
- 33198 órája
NBA: Stephen Curryt nézni egy sima edzésen is élmény (VIDEÓ) - 33200 órája
Kiváltságokkal jár majd a koronavírus elleni oltás beadatása? - 33200 órája
Férfi kézi BL: vesztes finálék után végre győzni szeretne a Telekom Veszprém - 33201 órája
Megkéselte a szomszédja, mert túl hangosan horkolt - 33203 órája
Ilyen igazolást kapunk a koronavírus elleni oltás után - 33203 órája
„Imádkozz, és törekedj a jóságra” – így nevelte fel hét gyermekét a 101 éves, székelyföldi Marcsa néni