Jobban fogjuk érteni egymást a Facebookon
2017. augusztus 10., csütörtök, 10:02 | hvg.hu
Az eddigieknél jóval pontosabb, érthetőbb, természetesebb, "emberibb" szövegeket láthatunk majd akkor, amikor a bejegyzések fordítására kattintunk a Facebookon.
A Google Translate-ben már alkalmazott új metódussal fordít a rendszer, így kevesebbet kell majd azon gondolkodni, mit is akart mondani a szerző.
Mostanáig kifejezésalapú fordítást használtak, ami sokszor eléggé életszerűtlenül adta vissza a szöveget. A mondatot ilyenkor szavakra és kifejezésekre bontotta a program, majd azok fordításából próbált egy másik nyelven mondatot kreálni. Mostantól azonban a teljes mondatot, és az azokon belüli összefüggéseket is figyelmebe veszi a gép – írja a hvg.hu.
Lájkolta már a Maszol Facebook oldalát?
- 34226 órája
NBA: Stephen Curryt nézni egy sima edzésen is élmény (VIDEÓ) - 34228 órája
Kiváltságokkal jár majd a koronavírus elleni oltás beadatása? - 34229 órája
Férfi kézi BL: vesztes finálék után végre győzni szeretne a Telekom Veszprém - 34230 órája
Megkéselte a szomszédja, mert túl hangosan horkolt - 34231 órája
Ilyen igazolást kapunk a koronavírus elleni oltás után - 34231 órája
„Imádkozz, és törekedj a jóságra” – így nevelte fel hét gyermekét a 101 éves, székelyföldi Marcsa néni