Franciául is megjelent Dragomán György Máglya című regénye
Piacra került Dragomán György Máglya című regényének francia fordítása a Gallimard kiadónál. A Ceaușescu-rezsim bukásának allegóriájaként is olvasható családregényt korábban már több mint tíz nyelvre lefordították.
Többek között német, román, holland fordítás készült a marosvásárhelyi származású író, Dragomán György harmadik, 2014-ben megjelent Máglya című regényéről, most a francia változatot is kézbe vehetik az olvasók a Gallimard kiadó gondozásában. A Le bûcher fordítója az a Joëlle Dufeuilly, aki a szerző előző könyvét, A fehér királyt (Le roi blanc) is átültette franciára.A Máglya nyolc évvel A fehér király után látott napvilágot. A regény, amely a 13 éves Emma hangján szólal meg, egy diktatúra összeomlása után játszódik. Dragomán György műveiben fontos szerepet kap a hatalom, ezen belül a totalitárius hatalom természetének ábrázolása.
- 34948 órája
NBA: Stephen Curryt nézni egy sima edzésen is élmény (VIDEÓ) - 34950 órája
Kiváltságokkal jár majd a koronavírus elleni oltás beadatása? - 34950 órája
Férfi kézi BL: vesztes finálék után végre győzni szeretne a Telekom Veszprém - 34952 órája
Megkéselte a szomszédja, mert túl hangosan horkolt - 34953 órája
Ilyen igazolást kapunk a koronavírus elleni oltás után - 34953 órája
„Imádkozz, és törekedj a jóságra” – így nevelte fel hét gyermekét a 101 éves, székelyföldi Marcsa néni